昨天一个孩子就读英语专业的朋友问我,孩子毕业后,找不到合适工作的话,还能干翻译么?他知道我20年前,读书时做过笔译,收入还可以。
不得不说,翻译、司机等行业,正日渐式微,就业面越来越窄了。
以前摸方向盘的多荣光,开车还是一个专门的职业;翻译更曾是高大上的职业选择,进出都是外贸酒店,很多学校的国际贸易、经济贸易、英语贸易,培养的都是翻译人才,录取分数线都高出别的专业一大截,里面的女生都很漂亮。
我几个朋友都是从事国际贸易的,也有专业就是英语的,我自己也做过兼职翻译,对这个专业的前途,还是有所了解的。
随着科技的发展,翻译这个行业生存空间会越来越小,这确实是不可逆的。
撇开文学领域不敢说,像化学化工、材料、环境、生物、兵工、地矿、暖通、空调等专业领域,AI机器翻译,如同是刀切黄瓜,那叫一个干净利落、得心应手,越专业的领域越适合机翻,比如CA检索出来的化学类文献,专业词汇就那些,语法比较固定。
因此,人工翻译需求量会断崖式下降。
翻译这个专业,其实就是大多数行业的一个缩影——底层的会越来越卷,高端的市场还有,但比以前大为减少了,比如在外交场合、中外重要商贸场合,高端翻译还是需要的。
关于翻译这个行业会黄吗?很多人都觉得现在都gpt4.0了,科大讯飞翻译笔基本可以应付大多数场景了,手机在手,一句英语不懂,也可以游遍全球了。
甚至百度翻译的功能,也不容小觑。
但还是有一小部分情况下,翻译人才还是需要的,比如外宾语言的润色、文学作品的信达雅、带口音的语言的翻译等等,这都是机器目前做不到的。
总体来说,翻译就和大多数文科行业一样,已经不需要太多基础的人才,中低端翻译百分百被淘汰,只是时间问题;但市场还是需要少部分那些机器不可替代的人,这些冲刷下来的人,拿到的钱也是绝大多数的人都拿不到的。
事实上,什么行业做到金字塔顶端都不会被淘汰,除非这个行业整体都已经不行了。
之前,靠会说几句口语就能做英语老师的年代过去了,需要复合型、高端的人才。
比如学英语的,要懂一些报关、商务谈判、开车技术、通晓国际礼仪和交流文化等等,英语能力正成为一种点缀,一种润滑剂,正如人人都会开车一样。
春江水暖鸭先知,一些高校,如二外、外经贸大学等,在AI技术出现后,都要被迫调整专业了。
一句话,翻译这个行业不会黄,但确实会有很多翻译人员会也因此失业,大部分单纯学英语的人,以后找工作会很难。
哪些行业不容易被替代的?就是理发、搓澡、足疗师、掏耳朵、通下水道、打空调孔、拉面、包饺子的……
这些机器无法替代,人工费用也会越来越高,要不断和国际接轨,大家觉得是么?
人工智能的发展,为人类生活的质量带来了飞跃,可是,不但不会取消英语教师与翻译,而且更要加强。魔高一尺道高一丈,人工智能毕竟受人类控制的,不可能超越人类的极限的。
一,人工知能为生活及工作带来了前所未有的方便。不但生活方面,而且工作等等的效率提高了。但有的地方还是无法替代。不但要学习好英语,而具要求更高了。
人工智能可以为官方会议,文件翻译等起了极大作用,减少了人力,财力的消耗,同声翻译能够简省很多不必要的环节,为文件等的发布减少时间及人力等的成本浪费,使议程更快更省。为工厂等机械性的生产行业,代替人工的使用,达到高度程序化,也节省了单位产品成本。
二,为丰富教学手段提供帮助,减轻教师教学负担。机械性操练,作业布置与批改,快速检测与统计等,非常高效方便,成为教师得力助手。
三,人工智能再好,它仅仅是一门工具,没法完全代替人。比如涚,人与人之间感情交流,总是要通过多种丰富的形式表现出来,人工智能就做不到。教学过程是一个创造性过程,有的地方还得用人工进行。如教学互动,需要临场应变,情感交流,都是人的主观行动,不是被动的智能完全可替代的。
四,做翻译,人工智能也同样不能完全替代。有时候人与人之间的交流,语气,表情等不相同,所表达的意思不一样。人工智能再高级,也是不能达到完全准确的程度的。
六,将来不排除更高级的智能机器人问世,可以把绝大部分人类能做的事情做好。但比竞人工智能是人类发明创造了的,人类永远技高一筹。否则,人类难道消灭自己吗?
该文章投稿作者:李小白,如若转载,请注明来自鱼鳞桐程网:https://www.yulintongcheng.com/282715.html